Quem é a ‘mãe do Kuzmá’ e por que Khruschov queria mostrá-la aos EUA?
"Mostraremos a vocês ‘a mãe do Kuzmá’", disse o chefe de Estado soviético Nikita Khruschov ao então vice-presidente dois EUA, Richard Nixon, em 1959, deixando chocadas verdadeiras multidões mundo afora — principalmente os tradutores.
A frase é uma expressão bastante popular e antiga na Rússia: “Показать кузькину мать” (Pokazat kuzkinu mat). Ela significa “ensinar uma lição a alguém” ou “punir alguém de maneira brutal”. Há uma expressão de mesmo significado que, traduzida literalmente, seria em português “Mostrar onde os lagostins hibernam”.
No folclore russo, Kuzmá (ou seu sinônimo Kuzka) seria um homem raivoso e combativo. Ao mesmo tempo, os camponeses usavam o nome “kuzka” para se referir aos besouros Anisoplia austriaca, que comem as plantações e, assim, as destroem. Por “mãe do Kuzka” subentende-se algo ainda mais desagradável. Portanto, é muito grave ameaçar alguém com a “mãe do kuzka”.
Por que Khruschov disse isso?
Em 1959, Nixon visitou a URSS. Seu objetivo era negociar a próxima visita de Khruschov aos EUA. O líder soviético tinha convidado Nixon para a Feira Comercial e Cultural dos EUA, no Parque Sokolniki, em Moscou.
Caminhando ali, Khruschov e Nixon discutiam as cozinhas americanas e os eletrodomésticos. Nixon estava orgulhoso da mais recente inovação dos EUA: a máquina de lavar louça. Khruschov não ficou muito feliz com esse item “de luxo”. Ele insistia que a indústria soviética devia se voltar a produtos essenciais e perguntou, sarcasticamente se os americanos tinham uma máquina para “colocar comida na boca e empurrá-la para dentro”.
Nikita Khruschov, líder da União Soviética, conversa com o então vice-presidente dos EUA, Richard Nixon, em 1959, em Moscou.
APKhruschov e Nixon também discutiram as condições de vida do povo, casas e prédios de apartamentos — afinal, a “khruschóvka” revolucionou o modo de vida do povo soviético permitindo moradias privadas a multidões de soviéticos. Khruschov claramente queria vencer a discussão... E de repente ele soltou que os soviéticos mostrariam aos EUA “a mãe do Kuzmá”.
A situação ficou complicada para o intérprete. Como traduzir isso e não causar um escândalo internacional? Reza a lenda que o intérprete lançou mão de uma tradução literal, palavra por palavra — e sem sentido para o falante da língua de chegada. Confuso, Nixon (e o resto do mundo) só podia fazer imaginar quem seria essa tal mulher.
No entanto, o intérprete Iúri Lepanov afirma ter traduzido semanticamente a frase, dizendo a Nixon que Khruschov lhe mostraria “como são as coisas”
O que Khruschov queria dizer afinal?
Mais tarde, durante visita aos EUA, Khruschov usou novamente a frase. Ele ia por Los Angeles, acompanhado do embaixador dos EUA na ONU, Henry Cabot Lodge.
Os dois observavam mais uma vez como o povo vivia. Vendo a cidade, a grama aparada e as casas, Khruschov disse: “Sim, claro, está tudo arrumado, limpo e as pessoas bem vestidas. Mas não importa! Nós vamos mostrar a vocês ‘a mãe do Kuzmá'!”
Nikita Khruschov durante visita aos EUA, em 1959.
Vassíli Egorov/TASSDe repente, Khruschov virou-se para seu próprio intérprete, Víktor Sukhodrév, e explicou: “Quando eu estava na exposição com Nixon, [a frase] foi traduzida incorretamente. É muito simples: ‘Mostraremos algo que você nunca viu’.”
“Congelei por um momento: nunca tinha visto essa interpretação da expressão em nenhum dicionário”, disse Sukhodrév. Khruschov tinha simplesmente inventado um novo significado para a famosa frase popular!
Visita da delegação soviética aos EUA, 1959. Da esq. para dir.: o vice-presidente dos EUA Richard Nixon, Dwight Eisenhower, e o líder soviético Nikita Khruschov.
TASSA frase, no entanto, tornou-se um meme da Guerra Fria (junto com o mítico sapato de Khruschov na Assembleia Geral da ONU, que já explicamos aqui). Os construtores soviéticos da “Tsar Bomba” termonuclear AN602 também a apelidaram de “mãe do Kuzmá”. Mas já com o verdadeiro significado da expressão.
LEIA TAMBÉM: Como Kruschov esmagou Stálin e seu legado
Autorizamos a reprodução de todos os nossos textos sob a condição de que se publique juntamente o link ativo para o original do Russia Beyond.
Sem comentários:
Enviar um comentário