quinta-feira, 15 de agosto de 2013

Deve-se Ler: Carta do Iémen.

Deve-Leia-se: Letter From Iêmen.  50855.jpeg
Esta carta foi escrita para o presidente Obama eo presidente do Iêmen por um homem que perderam familiares inocentes em um ataque de drones EUA destinado a militantes da Al-Qaeda. O dia em que a carta foi lançado, houve outra greve no Hadhramout, com seus barrancos, as culturas de trigo, milho, café, tamareira e coqueirais e rebanhos de ovelhas e cabras.
Felicity Arbuthnot
O notável em Londres legal caridade, Reprieve (i), que defende a vida "do corredor da morte de Guantanamo Bay", dando suporte legal para os presos que não podem pagar por eles, lançaram uma carta ao presidente Obama, e do Iêmen presidente Hadi de Faisal bin Ali Jaber, um engenheiro do Iêmen, que perdeu seu sobrinho e irmão-de-lei em um ataque de drones dos EUA em Hadhramout Governorate, em agosto de 2012.
A carta foi lançado para coincidir com a reunião entre o presidente Obama eo presidente Hadi na Casa Branca em que Obama falou sobre a visita reforça: "A forte parceria e cooperação que desenvolveu entre os Estados Unidos eo governo do Iêmen" e agradecendo o presidente Hadi e seu governo para a forte cooperação que eles ofereceram quando se trata de contraterrorismo ". (ii) Tradução, dar licença para os EUA para executar, sem juiz ou júri, pessoas como parentes do Sr. Jaber, sobre a assinatura de Obama.
O dia em que a carta foi lançado, houve outra greve no Hadhramout, com seus barrancos, as culturas de trigo, milho, café, tamareira e coqueirais e rebanhos de ovelhas e cabras.
Além disso, como Rep. Ron Paul tem apenas escrito: "A maioria dos americanos são provavelmente desconhece que, ao longo das últimas duas semanas os EUA lançou pelo menos oito ataques de drones no Iêmen, em que dezenas foram mortos É a maior escalada de ataques dos EUA. no Iêmen, em mais de uma década. " (Iii)
Sr. Jaber não vê os assassinatos extrajudiciais dos Estados Unidos como "contra-terrorismo" e apela ao presidente Obama para tomar cuidado da raiva anti-drones no Iêmen. Ele escreve:
"Nossa família não é seu inimigo. Na verdade, as pessoas que você matou haviam fortemente e publicamente contra al-Qaeda (seu irmão-de-lei) Salem era um Imam. Na sexta-feira antes de sua morte, ele deu um sermão convidado em a mesquita Khashamir denunciando a ideologia de ódio da Al Qaeda. Ele não foi o primeiro desses sermões, mas, lamentavelmente, foi o último. "
"Nossa cidade não era campo de batalha Nós tivemos nenhum aviso -. Nossa polícia local nunca foram convidados para fazer qualquer parada Meu jovem Waleed primo era um policial, antes da greve encurtou sua vida.".
Aqui está a carta na íntegra. Essa "comunidade internacional" deve pendurar sua cabeça coletivo de vergonha:
Caro presidente Obama eo presidente Hadi:
Meu nome é Faisal bin Ali Jaber. Eu sou um engenheiro iemenita de Hadramout, empregado por equivalente da Agência de Proteção Ambiental do Iêmen. Estou escrevendo hoje, porque eu li a notícia de que você vai se encontrar na Casa Branca na quinta-feira, 1 de Agosto para discutir a "parceria de combate ao terrorismo" entre os EUA e Iêmen.
Minha família tem experimentado pessoalmente esta parceria. Um ano atrás, em agosto deste ano, um ataque de drones na minha aldeia ancestral matou meu irmão-de-lei, Salem bin Ali Jaber, e meus vinte e um anos de idade, sobrinho, Waleed.
Presidente Obama, disse em um discurso recente de que os Estados Unidos estão "em guerra com uma organização que agora iria matar tantos americanos quanto eles poderiam se não pará-los em primeiro lugar." Esta guerra contra a Al-Qaeda, você acrescentou, "é uma guerra justa - uma guerra travada de forma proporcional, em último recurso, e em legítima defesa." 
Presidente Hadi, em uma viagem aos Estados Unidos em setembro passado, você afirmou que "cada operação [no Iêmen], antes de tomar lugar, (tem) a permissão do Presidente." Também afirmou que "o avião tecnologicamente mais avançado do que o cérebro humano".
Por que, então, em agosto passado, que você tanto enviar drones para atacar a minha inocente irmão-de-lei e sobrinho? Nossa família não é seu inimigo. Na verdade, as pessoas que você matou haviam fortemente e publicamente contra al-Qaeda. Salem era um Imam. Na sexta-feira antes de sua morte, ele deu um sermão na mesquita convidado Khashamir denunciando a ideologia de ódio da Al Qaeda. Ele não foi o primeiro desses sermões, mas infelizmente, foi o seu último. 
Nos meses de luto, minha família recebeu nenhum aviso ou pedido de desculpas de os EUA ou o Iêmen. Nós temos lutado para conciliar nossa tragédia com as palavras em seus discursos.
Como foi essa "auto-defesa"? Minha família preocupado que teria como alvo militantes Salem para seus sermões. Nós nunca antecipou a sua morte viria de cima, nas mãos dos Estados Unidos. Em sua morte, você perdeu um aliado em potencial - na verdade, porque a palavra da morte se espalhou imediatamente pela região, tenho medo de ter perdido milhares de pessoas.
Como foi essa "em último recurso"? Nossa cidade não era campo de batalha. Nós tivemos nenhum aviso - a nossa polícia local nunca foram convidados para fazer qualquer prisão. Meu jovem Waleed primo era um policial, antes da greve encurtou sua vida.
Como foi essa "proporcional"? A greve devastou a nossa comunidade. Um dia antes da greve, Khashamir tocou com celebrações para o casamento do meu filho mais velho. Nossos vídeos de casamento mostrar Salem e jovens Waleed em uma multidão de foliões dançando, juntando-se a celebração. Tradicionalmente, essa folia teria ido por dia - mas para o ataque. Posteriormente, foi dia antes que eu pudesse convencer minha filha mais velha de sair de casa, como era o seu terror de fogo dos céus.
A greve deixou uma lição dura em sua esteira - e não apenas na minha aldeia, mas em Hadramout e mais largo do Iêmen. A lição, eu tenho medo, é que nem os EUA atual ou administrações iemenita se preocuparam em distinguir o amigo do inimigo.Em discurso após discurso após o ataque, os líderes comunitários se levantou e disse: se Salem não era seguro, nenhum de nós é. 
Seu silêncio diante destas injustiças só piora as coisas. Se a greve foi um erro, a família-como todas as famílias enlutadas erroneamente desta guerra aérea secreta - merece um pedido de desculpas formal.
Até hoje eu não desejo vingança contra os Estados Unidos ou os governos do Iêmen.Mas nem todo mundo no Iêmen sente o mesmo. Todos os mortos inocentes incha as fileiras daqueles que estão lutando.
Todos Iêmen começou a tomar conhecimento de drones - e objeto. Só este mês, Conferência Diálogo Nacional do Iêmen, uma Convenção quasi-constitucional, que eu entendo os EUA subscreve, votaram quase por unanimidade, proibir o uso de drones não regulamentada em nosso país.
Com todo respeito, você não pode continuar a comportar-se como se as mortes inocentes, como aqueles em minha família são irrelevantes. Se os presidentes iemenitas e americanas se recusam a se envolver com o sentimento popular esmagadora no Iêmen, você vai derrotar seus próprios objetivos de combate ao terrorismo.
Obrigado por sua consideração. Gostaria muito de receber a cortesia de uma resposta.
Atenciosamente,
Faisal bin Ali Jaber
Sanaa, Iêmen

Sem comentários:

Enviar um comentário